Provided by: manpages-pl_4.21.0-2_all 

NAZWA
services - lista usług sieci Internet
OPIS
services jest plikiem tekstowym ASCII umożliwiającym wzajemne przyporządkowanie pomiędzy przyjaznymi
nazwami usług a odpowiednimi numerami portów i rodzajami protokołów. Każda aplikacja sieciowa powinna
konsultować z tym plikiem numer portu (i protokołu) dla określonej usługi. Funkcje biblioteki C
getservent(3), getservbyname(3), getservbyport(3), setservent(3) i endservent(3) obsługują zapytania
dotyczące zawartości tego pliku od programów.
Numery portów są przydzielane przez IANA (Internet Assigned Numbers Authority), ich aktualna polityka to
przydzielanie numeru portu jednocześnie dla obu protokołów: TCP i UDP. Dlatego większość usług w pliku
services posiada podwójne rekordy, nawet w przypadku usług działających tylko po TCP.
Numery portów poniżej 1024 (tzw. niskie porty, porty o niskich numerach) mogą być otwierane jedynie przez
administratora (patrz bind(2), tcp(7) i udp(7)). Oznacza to, że klient łączący się z niskim numerem
portu może mieć pewność, że program obsługi na tym porcie jest standardowym programem systemowym, a nie
dowolnym programem użytkownika danego komputera. Popularne numery portów określone przez IANA są zwykle
umieszczane w tym właśnie przedziale portów administratora.
Obecność pozycji dotyczącej usługi w pliku services nie oznacza, że dana usługa jest aktualnie
obsługiwana przez komputer. Konfigurację obsługiwanych usług internetowych można znaleźć w pliku
inetd.conf(5). Należy również pamiętać, że nie wszystkie usługi sieciowe są uruchamiane przez inetd(8), a
zatem plik inetd.conf(5) nie zawiera wszystkich usług świadczonych przez dany komputer. W szczególności
serwery news (NNTP) i poczty (SMTP) są zwykle uruchamiane z systemowych skryptów startowych.
Położenie pliku services jest zdefiniowane jako _PATH_SERVICES w pliku <netdb.h>. Zwykle jest to
/etc/services.
Każdy wiersz tego pliku opisuje jedną usługę i ma następującą postać:
nazwa-usługi port/protokół [aliasy ...]
gdzie:
nazwa-usługi
jest to przyjazna dla człowieka nazwa, pod którą usługa jest znana i pod którą jest poszukiwana.
Rozróżnia się małe i wielkie litery. Często program kliencki jest nazywany tak jak nazwa-usługi.
port numer portu (liczba dziesiętna), z którego ma dana usługa korzystać.
protokół
rodzaj protokołu, jaki ma być wykorzystywany. To pole powinno zawierać jeden z protokołów
zdefiniowanych w pliku protocols(5). Zwykle jest to tcp lub udp.
aliasy jest to opcjonalna lista rozdzielonych spacjami lub znakami tabulacji innych nazw tej samej
usługi. Tu też rozróżnia się małe i wielkie litery.
Poszczególne pola mogą być rozdzielane spacjami lub znakami tabulacji.
Komentarze rozpoczynają się od znaku krzyżyka # aż do końca wiersza. Puste wiersze są pomijane.
nazwa-usługi powinna się rozpoczynać w pierwszej kolumnie pliku, ponieważ początkowe spacje nie są
pomijane. nazwa-usługi może się składać z dowolnych widocznych znaków, z wyjątkiem spacji i znaku
tabulacji. Jednakże w celu zmniejszenia kłopotów z przenośnością powinny być użyte znaki z bardziej
ograniczonych zakresów. Przykładowo a-z, 0-9 i myślnik (-) wydają się być rozsądnym wyborem.
Wiersze nie odpowiadające temu formatowi nie powinny znajdować się w pliku (obecnie są one pomijane przez
funkcje getservent(3), getservbyname (3) i getservbyport(3), jednakże nie należy polegać na tym
zachowaniu).
Plik ten może być rozpowszechniany w sieci za pośrednictwem takich ogólnosieciowych usług nazewnictwa,
jak Yellow Pages/NIS lub BIND/Hesiod.
Przykładowy plik services mógłby wyglądać tak:
netstat 15/tcp
qotd 17/tcp quote
msp 18/tcp # message send protocol
msp 18/udp # message send protocol
chargen 19/tcp ttytst source
chargen 19/udp ttytst source
ftp 21/tcp
# 22 - unassigned
telnet 23/tcp
PLIKI
/etc/services
lista usług sieci Internet
<netdb.h>
definicja stałej _PATH_SERVICES
ZOBACZ TAKŻE
listen(2), endservent(3), getservbyname(3), getservbyport(3), getservent(3), setservent(3),
inetd.conf(5), protocols(5), inetd(8)
Assigned Numbers RFC, ostatnio RFC 1700, (AKA STD0002).
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Piotr Pogorzelski
<piotr.pogorzelski@ippt.gov.pl>, Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl> i Michał Kułach
<michal.kulach@gmail.com>
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać
zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej manpages-pl-
list@lists.sourceforge.net.
Linux man-pages 6.03 30 października 2022 r. services(5)